财经>财经要闻

Kwong Wah

2019-08-15

 

该词典原把“单眼皮”与“懒惰”扯上关系。

 

澳洲一本在当地很具权威的词典,竟然将“单眼皮”(monolid)一词与“懒惰”扯上关系,一名居于墨尔本的华裔母亲近日因此投诉,最终词典的编辑部同意修改该词的定义。

- Advertisement -

该名华裔母亲名叫温迪,她7岁时移民澳洲,曾当律师,目前在网上向人传授育儿心得。早前,她发现《麦考瑞词典》(Macquarie Dictionary)将“单眼皮”定义为“无褶皱的上眼皮,被一些亚洲人视为‘无精打采’及‘懒惰’的长相”。她感到很震惊,认为此定义会严重影响少儿的思想,也证明澳洲社会对某些字有误解。

温迪因此写了一封投诉信给词典的编辑部,信中提到,从语言学角度来说,“单眼皮”是中性词,不应有负面含义;而现时词典中的定义会令单眼皮孩子感到难过,影响他们的心理健康。

- Advertisement -

词典的总编辑看了信后同意温迪的看法,于是把“单眼皮”的定义改为“无褶皱的上眼皮,许多东亚人的眼睛特征”。现时词典的电子版已应用了新定义,明年推出的最新印刷版亦会修改。

责任编辑:贺倌